Kyuhyun: Мы слышали, что когда ты собирался на Radio Star, мемберы просили тебя следить, за тем, что ты говоришь.
Zico: Я поднялся так высоко, с помощью рта, которым читал рэп, но этот же рот заставил меня рухнуть вниз .
Kyuhyun: Тот, кто вырос и упал из-за рта.
Kim Gura:Так это ты ответственен за инцидент в Тайланде?
Zico: Ах... Я действительно...
Heo Jiwoong: Что именно Зико сделал?
(MC говорят о том, как они должны разъяснить зрителям про инцедент)
Zico: Случай в Тайланде довольно известен, мы были юными и нас попросили провести весёлое интервью. Мы не знали о том, что тогда произошло в Тайланде, но нас попросили произнести слова поддержки, я пошутил, в то время, когда должен был быть серьёзным. Я действительно хочу извиниться за то, что произошло. Размышляя над этим, я убедился, что нужно обдумывать слова, прежде чем говорить.
Kim Gura: Мы слышали, что в качестве извинений ты побрил голову. Ты сделал это самостоятельно?
Zico: Я сделал это по собственной воле.
Kim Gura: Нет, я имею ввиду, сам ли ты брил голову?
Zico: Я не знал, как это сделать, поэтому пошёл в салон.

cr:kkanari
tr: rusblock

__________________________________________________________________________

У фанатов, нефанатов и антифанатов этот инцидент по-моему уже в печёнке сидит.
Фраза про рот звучит как-то... XD
Почему, когда он сказал, что пошёл в салон, меня на ржач пробило?XD

@темы: block b, kpop, radio star, translate, zico, Зико, интервью, перевод